﻿I Can Eat Glass

 - Sanskrit: ﻿काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥ 
 - Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām. 
 - Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει. 
 - Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. 
 - Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα. 
 - Etruscan: (NEEDED) 
 - Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet. 
 - Old French: Je puis mangier del voirre. Ne me nuit. 
 - French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas  mal. 
 - Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas. 
 - Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal. 
 - Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må. 
 - Champenois: (NEEDED) 
 - Lorrain: (NEEDED) 
 - Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma. 
 - Corsican/Corsu: (NEEDED) 
 - Jèrriais: (NEEDED) 
 - Kreyòl Ayisyen (Haitï): Mwen kap manje vè, li pa blese'm. 
 - Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen. 
 - Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal. 
 - Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño. 
 - Aragonés: Puedo minchar beire, no me'n fa mal . 
 - Aranés: (NEEDED) 
 - Mallorquín: (NEEDED) 
 - Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme. 
 - European Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal. 
 - Brazilian Portuguese (8): Posso comer vidro, não me machuca. 
 - Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde): M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'. 
 - Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño. 
 - Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male. 
 - Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal. 
 - Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male. 
 - Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal. 
 - Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae. 
 - Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ. 
 - Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali. 
 - Campinadese (Sardinia): (NEEDED) 
 - Lugudorese (Sardinia): (NEEDED) 
 - Romansch (Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai. 
 - Romany / Tsigane: (NEEDED) 
 - Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește. 
 - Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min. 
 - Pictish: (NEEDED) 
 - Breton: (NEEDED) 
 - Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya. 
 - Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi. 
 - Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee. 
 - Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜ 
 - Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna. 
 - Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom. 
 - Ulster Gaelic: Ithim-sa gloine agus ní miste damh é. 
 - Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi. 
 - Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬ 
 - Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me. 
 - Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt. 
 - English: I can eat glass and it doesn't hurt me. 
 - English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation) 
 - English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ 
 - Jamaican: Mi kian niam glas han i neba hot mi. 
 - Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us. 
 - Glaswegian: (NEEDED) 
 - Gothic (4): 𐌼𐌰𐌲 𐌲𐌻𐌴𐍃 𐌹̈𐍄𐌰𐌽, 𐌽𐌹 𐌼𐌹𐍃 𐍅𐌿 𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌹𐌸. 
 - Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ 
 - Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár. 
 - Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg. 
 - Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg. 
 - Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur. 
 - Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig. 
 - Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig. 
 - Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig. 
 - Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue. 
 - Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear. 
 - Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mĳ geen kwaad. 
 - Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng.
 - Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie. 
 - Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei. 
 - Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden. 
 - Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut. 
 - Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd. 
 - Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii. 
 - Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud. 
 - Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue. 
 - Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud. 
 - Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix! 
 - Deutsch (Voralberg): I ka glas eassa, ohne dass mar weh tuat. 
 - Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei. 
 - Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh. 
 - Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir nöd. 
 - Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned. 
 - Plautdietsch: (NEEDED) 
 - Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom. 
 - Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua. 
 - Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas. 
 - Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули. 
 - Northern Karelian: Mie voin syvvä lasie ta minla ei ole kipie. 
 - Southern Karelian: Minä voin syvvä st'oklua dai minule ei ole kibie. 
 - Vepsian: (NEEDED) 
 - Votian: (NEEDED) 
 - Livonian: (NEEDED) 
 - Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi. 
 - Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. 
 - Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia 
 - Old Prussian: (NEEDED) 
 - Sorbian (Wendish): (NEEDED) 
 - Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi. 
 - Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma. 
 - Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi. 
 - Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo. 
 - Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me. 
 - Serbian (Latin): Ja mogu da jedem staklo. 
 - Serbian (Cyrillic): Ја могу да једем стакло. 
 - Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета. 
 - Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит. 
 - Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць. 
 - Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić. 
 - Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить. 
 - Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди. 
 - Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა. 
 - Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։ 
 - Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë. 
 - Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz. 
 - Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز 
 - Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না। 
 - Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही. 
 - Kannada: ನನಗೆ ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು 
 - Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे उससे कोई चोट नहीं पहुंचती. 
 - Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது. 
 - Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు 
 - Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි හානියක් සිදු නොවේ. 
 - Urdu(3):  میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔ 
 - Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي 
 - Farsi / Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم 
 - Arabic(3): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني. 
 - Aramaic: (NEEDED) 
 - Maltese: Nista' niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn. 
 - Hebrew(3): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי. 
 - Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ. 
 - Judeo-Arabic: (NEEDED) 
 - Ladino: (NEEDED) 
 - Gǝʼǝz: (NEEDED) 
 - Amharic: (NEEDED) 
 - Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee. 
 - Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā. 
 - Hausa (Ajami) (2):  إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا 
 - Yoruba(4): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára. 
 - Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi, ekosála ngáí mabé tɛ́. 
 - (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui. 
 - Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya. 
 - Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan. 
 - Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'. 
 - Fijian: Au rawa ni kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina. 
 - Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara. 
 - Burmese: က္ယ္ဝန္‌တော္‌၊က္ယ္ဝန္‌မ မ္ယက္‌စားနုိင္‌သည္‌။ ၎က္ရောင္‌့ ထိခုိက္‌မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9) 
 - Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì. 
 - Vietnamese (nôm) (4): 些 𣎏 世 咹 水 晶 𦓡 空 𣎏 害 咦 
 - Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ 
 - Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ. 
 - Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ 
 - Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш 
 - Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ 
 - Dzongkha: (NEEDED) 
 - Nepali: ﻿म काँच खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्‍न् । 
 - Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད། 
 - Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。 
 - Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。 
 - Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong. 
 - Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。 
 - Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요 
 - Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi.
 - Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
 - Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau. 
 - Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ 
 - Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay. 
 - Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da. 
 - Cherokee (and Cree, Chickasaw, Cree, Micmac, Ojibwa, Lakota, Náhuatl, Quechua, Aymara, and other American languages): (NEEDED) 
 - Garifuna: (NEEDED) 
 - Gullah: (NEEDED) 
 - Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi 
 - Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.